"Гобіт" більш не канає.
У Харкові планується презентація книги Крістофера Толкіна "Діти Гуріна".
http://kitebluesky.livejournal.com/53081.html?#cutid1
Я около полутора минут фтыкала, пытаясь понять, кто такой Гурин и при чем тут Кристофер Толкиен, несмотря на то, что украинский для меня отнюдь не чужой язык.
Но даже сам факт перевода не самой известной книги львовским издательством блекнет и меркнет перед аннотацией.
...Короткі, але сповнені пристрасті життя Туріна та Ніенор минули під знаком глибинної ненависті до них Морґота, Темного Володаря — адже вони були дітьми Гуріна — мужа, котрий наважився не скоритися його волі й насміятися просто йому в обличчя. Тож проти них Морґот вислав свого найстрахітливішого слугу — Ґлаурунґа, могутнього духа в подобі велетенського безкрилого вогненного дракона(МАЙАР! ТЕМНЫЙ! НАШ ЧЕЛОВЕК!). У цій оповіді про жорстоке завоювання та про втечу, про лісові криївки та про переслідування, про спротив і про безнадію. Темний Володар і Дракон постають у яскравих жорстоких образах. Демонічно хитро та лукаво маніпулюючи долями Туріна й Ніенор, злостивий і глузливий Ґлаурунґ таки допоміг Морґотові звершити страхітливе прокляття.
Все это найдено у той же kitebluesky.
Отак, злостивий Глау. Узнай же о себе всю правду и убей себя апстену Нарготронда.
А на презентацию йа хочууу... Токо не знаю, шо такое криївки.
З. Ы. Я смеюсь ни в коем случае не над украинским языком как таковым. Я смеюсь над переводом.
Проверено - можно нормально перевести на мову известные книги и даже русских классиков. Но учитывая потребности государства лезут переводить слишком многое и слишком многие. Как результат - пафосно и глупо.
У Харкові планується презентація книги Крістофера Толкіна "Діти Гуріна".
http://kitebluesky.livejournal.com/53081.html?#cutid1
Я около полутора минут фтыкала, пытаясь понять, кто такой Гурин и при чем тут Кристофер Толкиен, несмотря на то, что украинский для меня отнюдь не чужой язык.
Но даже сам факт перевода не самой известной книги львовским издательством блекнет и меркнет перед аннотацией.
...Короткі, але сповнені пристрасті життя Туріна та Ніенор минули під знаком глибинної ненависті до них Морґота, Темного Володаря — адже вони були дітьми Гуріна — мужа, котрий наважився не скоритися його волі й насміятися просто йому в обличчя. Тож проти них Морґот вислав свого найстрахітливішого слугу — Ґлаурунґа, могутнього духа в подобі велетенського безкрилого вогненного дракона(МАЙАР! ТЕМНЫЙ! НАШ ЧЕЛОВЕК!). У цій оповіді про жорстоке завоювання та про втечу, про лісові криївки та про переслідування, про спротив і про безнадію. Темний Володар і Дракон постають у яскравих жорстоких образах. Демонічно хитро та лукаво маніпулюючи долями Туріна й Ніенор, злостивий і глузливий Ґлаурунґ таки допоміг Морґотові звершити страхітливе прокляття.
Все это найдено у той же kitebluesky.
Отак, злостивий Глау. Узнай же о себе всю правду и убей себя апстену Нарготронда.
А на презентацию йа хочууу... Токо не знаю, шо такое криївки.
З. Ы. Я смеюсь ни в коем случае не над украинским языком как таковым. Я смеюсь над переводом.
Проверено - можно нормально перевести на мову известные книги и даже русских классиков. Но учитывая потребности государства лезут переводить слишком многое и слишком многие. Как результат - пафосно и глупо.